كلنا منعرف أدي الفرنسي موجود بلغتنا وبحديثنا اليومي بس مش الكل بيعرف إنو في كلمات لبنانية أصلها فرنساوي أخدناها وعملناها على اللبناني وصارت جزء من يومياتنا، خلينا نشوفها سوا.
١. بونجورين: يعني بدل ما نقول Bonjour وحدي صرنا نقول بونجويرن على ستيل مرحبا ومرحبتين وما مننسى إنو في ناس بحبوا يقولوا بونجورك
٢. بونسوارين: كمان منحس إنو كل ما حدا يقلنا Bonsoir ما فينا ما نرد علي إلا ببونسوارين وحتى في ناس بقولوا بونسوارك
٣. أشيكمان: هيي كيف صارت هيك ما حدا بيعرف بس أصل الكلمة بالفرنساوي échappement
٤. فريم: كمان بعدنا بالسيارات وهلق رح نحكي عن فرامات السيارة، أصل الكلمة frein وبقولوا نعمل freinage بالفرنسي بس نحنا عنا صارت فرام و والكل بقول “سفق فرام”
٥. دبرست: بس حدا يزعل كتير ويعصب بدل ما نقول عنو إنو déprimé منقول دبرس أو daprasset وهل فعل جايي من كلمة dépression بالفرنسي
٦. تارتين: أخدنا هل كلمة من الفرنساويي بس معناها مختلف بالفرنسي وبتعني ساندويش على شكل pain de mie بس نحنا منقصد فيها العروس العادية
٧. غرب: فعل من الأفعال اللبنانيي المأخودة من الفرنسي وبتعني لقط grippe والفرنساويي بقولوا je suis grippé ونحنا منقول غربت garabet أو garrab
٨. سبيدرين: كلنا منضحك بس نسمع هل كلمة يلي جايي من كلمة espadrilles بالفرنساوي وبتعني صباط ومش بس running shoes
٩. سكربينة: بس هاي أكيد ما كنتوا بتعرفوا إنو جايي من الكلمة الفرنساوية escarpin
١٠. بريز: كمان كلمة فرنساوية جايي من prise électrique
١١. شنصط معي: عبارة منستعملها كل يوم وجايبينها من كلمة chance بالفرنسي والمقصود فيها إنو كان عنا حظ وبتترجم ب j’ai eu de la chance بالفرنسي
شوفوا كمان، ٥ أغاني لبنانية بتحكي عن شهر أيلول.