ليستات
وليام ضو

١٢ كلمة فرناسوية وكيف صارت على اللبناني

كلنا منعرف أدي الفرنسي موجود بلغتنا وبحديثنا اليومي بس مش الكل بيعرف إنو في كلمات لبنانية أصلها فرنساوي أخدناها وعملناها على اللبناني وصارت جزء من يومياتنا، خلينا نشوفها سوا.

١. بونجورين: يعني بدل ما نقول Bonjour وحدي صرنا نقول بونجويرن على ستيل مرحبا ومرحبتين وما مننسى إنو في ناس بحبوا يقولوا بونجورك

٢. بونسوارين: كمان منحس إنو كل ما حدا يقلنا Bonsoir ما فينا ما نرد علي إلا ببونسوارين وحتى في ناس بقولوا بونسوارك

١٢ كلمة فرناسوية وكيف صارت على اللبناني

٣. أشيكمان: هيي كيف صارت هيك ما حدا بيعرف بس أصل الكلمة بالفرنساوي échappement

١٢ كلمة فرناسوية وكيف صارت على اللبناني

٤. فريم: كمان بعدنا بالسيارات وهلق رح نحكي عن فرامات السيارة، أصل الكلمة frein وبقولوا نعمل freinage بالفرنسي بس نحنا عنا صارت فرام و والكل بقول “سفق فرام”

١٢ كلمة فرناسوية وكيف صارت على اللبناني

٥. دبرست: بس حدا يزعل كتير ويعصب بدل ما نقول عنو إنو déprimé منقول دبرس أو daprasset وهل فعل جايي من كلمة dépression بالفرنسي

١٢ كلمة فرناسوية وكيف صارت على اللبناني

٦. تارتين: أخدنا هل كلمة من الفرنساويي بس معناها مختلف بالفرنسي وبتعني ساندويش على شكل pain de mie بس نحنا منقصد فيها العروس العادية

٧. غرب: فعل من الأفعال اللبنانيي المأخودة من الفرنسي وبتعني لقط grippe والفرنساويي بقولوا je suis grippé ونحنا منقول غربت garabet أو garrab

٨. سبيدرين: كلنا منضحك بس نسمع هل كلمة يلي جايي من كلمة espadrilles بالفرنساوي وبتعني صباط ومش بس running shoes

٩. سكربينة: بس هاي أكيد ما كنتوا بتعرفوا إنو جايي من الكلمة الفرنساوية escarpin

١٠. بريز: كمان كلمة فرنساوية جايي من prise électrique

١٢ كلمة فرناسوية وكيف صارت على اللبناني

١١. شنصط معي: عبارة منستعملها كل يوم وجايبينها من كلمة chance بالفرنسي والمقصود فيها إنو كان عنا حظ وبتترجم ب j’ai eu de la chance بالفرنسي

١٢ كلمة فرناسوية وكيف صارت على اللبناني

شوفوا كمان، ٥ أغاني لبنانية بتحكي عن شهر أيلول.