If you’re a foreigner visiting Beirut and you’re confused by some of the phrases most commonly used in the Lebanese dialect, we’ve compiled a list for you of peculiar things Lebanese people say and what they really mean.
Awwe albak/albek
Literal translation: Strengthen your heart
Meaning: I’m about to make you do something fucked up.
Shidde 7alek/7alak
Literal translation: Push yourself
Meaning: I’m insulting you, but you should get over it.
Shu warana?
Literal translation: What’s behind us (the hurry)?
Meaning: I know I said I would be ready by 8, but my plan is to make you look uptight for giving me shit about it.
Bshil
Literal translation: I’d lift
Meaning: I’d fuck it/eat it.
Yekhreb beytak
Literal translation: destroy your house
Meaning: used as a term of endearment or insult
To2obrine/yo2borne
Literal translation: bury me
Meaning: used as term of extreme love and affection
Yeslamle rassak/albak
Literal translation: I hope your head/heart is safe for me
Meaning: We both want to order from the same place.
3a 7atet 2eedak
Literal translation: right where you left it
Meaning: refers to state of stability, or a state where nothing changed
Rouh balet el baher
Literal translation: Go tile the sea
Meaning: There’s nothing you can do about it
Shamet hawwa
Literal translation: smell the air
Meaning: Smell garbage, get stuck in traffic, go back home.
Ma ta3ti/ta3teeya wejj
Literal translation: don’t give him/her face
Meaning: Pretty bad dating advice.